Not a whole heck of a lot.
Regardless, I reckon a lot of time and effort goes into finding just the right title for a book. Even if the rumours are true, and the editor/publisher or even, egads, the marketing department, has the final say-so on the book's title, many writers will want at least an interim label, usueful during pitches, for example — correct me if I'm wrong, Brown— or simply when referring to the wip among writerly friends (not to mention
thinking of the thing to one's self).
This past weekend I read my first
Louise Allen historical,
A Most Unconventional Courtship. I loved it! Louise goes to the top of my Wish List. While at Amazon, a fun place to hang out, I checked out some of her other offerings. I came across this: two titles by different authors, both of which are now sitting in said Wish List.
(Actually, I succumbed and bought Loretta's book a day or two ago. I'm trying to read it slowly because I enjoy her prose so much. Darius and Charlotte are relentless, however, forever spurring me on to read more, more, more.)
Now I think I know why the Presents line, for instance, uses so many qualifiers in its titles. We can't have simply
The Defiant Mistress or
The Captive Virgin; instead, it's
The Italian's Defiant Mistress or
The Sheikh's Captive Virgin or
The Hungarian's Virgin Bride. This way, there's less likelihood of finding five books by the same name, all written by different authors.
Now I get it. Duuuhhh!
Labels: book titles, Eva